Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Moréas Jean. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Moréas Jean. Pokaż wszystkie posty

Marzę o mórz niebiosach... - Jean Moréas

***

Marzę o mórz niebiosach, kędy mgieł zachody,
O grozie pianą wzdętych oceanów gniewnych,
O rybaku na barce, o krabach wśród wody,
O Glauka, o Nerei ócz błękitach zwiewnych.

Marzę o wagabundzie, który szuka drogi,
O starcu, co na progu siadł swej chaty ciemnym,
O drwalu pochylonym pośród leśnych mogił,
O gwarze miast, o duszy, o trudzie bezsennym.

Jean Moréas
przełożył Piotr Korzuch

Gwałcąc nagle tych dżdżystych dni żałobne zwoje - Jean Moréas

* * *

Gwałcąc nagle tych dżdżystych dni żałobne zwoje,
Na ogromne kasztany w ostatniej zieleni
Na wodę, na klomb późny i na oczy moje
Zlewasz twą bladą słodycz, o słońce jesieni!

Czego chcesz od nas, słońce?
kwiat niech zwiędnie lepiej,
Listowie niechaj zgnije i z wiatrem pożenie
Wodom daj się zamroczyć. Mnie ostaw cierpienie,
Które żywi myśl moją i mą duszę krzepi.

Jean Moréas
przeł. Bronisława Ostrowska

Z księgi stanc - Jean Moréas

Z księgi stanc

Zmarli tylko mnie słyszą; dom mój głąb cmentarna.
Wciąż wrogiem być dla siebie, to mych losów dzieje.
Sława ma dla niewdzięcznych, dla kruków me ziarna;
Chociaż nigdy nie zbieram, wciąż orzę i sieję.

Lecz się nie będę skarżył! Niech wiatr zły — kłos ścina;
Cóż wzgarda, cóż obelgi znaczą i cóż męki,
Jeśli przeze mnie tknięta, lutnio Apollina,
Wydajesz coraz głębsze i przeczyste dźwięki?

Jean Moréas
przełożył Wincenty Korab-Brzozowski

Dobre wróżki... - Jean Moréas

Dobre wróżki...

Dobre wróżki, pod waszych długich włosów cień
Śpiewałyście snom moim łagodnie i słodko!
Dobre wróżki, pod waszych długich włosów cień
W mrocznej kniei — uroku baśniowego zwrotką.

W kniei czarów i zaklęć, tajemniczej siły,
O, miłosierne karły, — kiedym cicho spał, —
Wasząście dłonią dobrą cicho mi wręczyły
Złote berło, niestety kiedym cicho spał!

Dzisiaj wiem, że to wszystko jest kłamstwo i złuda.
Baśniowe berła złote i piosenki kniej, —
Jednak płaczę, jak dziecko nie wierzące w cuda,
I oto chciałbym znowu zasnąć pośród kniej...
Cóż, że to wszystko baśnie i kłamstwo i złuda?

Jean Moréas
przeł. Bronisława Ostrowska