Algernon Charles Swinburne |
Ogród Prozerpiny (1-szy przekład)
(fragment)
I porzuciwszy gniew, nadzieję, pychę,
Wolni od pragnień i wolni od burz,
Dziękczynnych westchnień ślemy modły ciche,
Ktokolwiek jest tam pośród gwiezdnych głusz,
Za to, że minąć dniom żywota dano,
Za to że nigdy raz zmarli nie wstaną
i rzek gwałtownych nurt zmącony pianą,
Zawinie kiedyś w głąb wieczystą mórz.
Algernon Charles Swinburne
tłumaczył Wilam Horzyca
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz